周一唐纳德特朗普总统指示美国贸易代表准备在中国进口2000亿美元新关税,因为两国正在接近潜在的贸易战。

特朗普希望以10%的税率制定的关税将成为最近一轮针对两国之间巨大贸易不平衡问题争端升级的惩罚性措施。特朗普最近下令对中国商品的500亿美元关税进行报复,以打击知识产权盗窃。中国对美国出口的关税很快匹配,这一举动引发了总统的愤怒。

中国商务部星期二批评最新的关税威胁,新闻发言人说:“这种极限施压和讹诈的做法,背离双方多次磋商共识,也令国际社会十分失望。如果美方失去理性、出台清单,中方将不得不采取数量型和质量型结合的综合措施,做出强有力反制。”

特朗普表示,如果中国回应新一轮关税,他将采取措施“反对追加另外2000亿美元的商品关税”。

目前尚不清楚什么时候可以实施新的关税,因为贸易办公室尚未确定中国商品将受到处罚或进行法律审查。两国宣布的第一轮处罚将于7月6日生效。

最近几个月特朗普披露的一系列保护主义措施是知识产权制裁的最新举措,其中包括对美国钢铁和铝进口的关税以及从北美到亚洲的贸易谈判的强硬言辞。

与中国之间争端的升级也可能成为特朗普一直在与之交战的其他贸易伙伴的警告,其中包括加拿大和欧盟。

但华尔街以谨慎的眼光看待贸易紧张局势升级,担心它们可能会扼杀特朗普手表期间实现的经济增长。特朗普前高级经济顾问加里·科恩上周表示,“关税战”可能导致物价上涨和消费者债务 – 这是“经济放缓的历史因素”。

President Donald Trump directed the U.S. Trade Representative to prepare new tariffs on $200 billion US in Chinese imports on Monday as the two nations moved closer to a potential trade war.

The tariffs, which Trump wants set at a 10 per cent rate, would be the latest round of punitive measures in an escalating dispute over the large trade imbalance between the two countries. Trump recently ordered tariffs on $50 billion in Chinese goods in retaliation for intellectual property theft. The tariffs were quickly matched by China on U.S. exports, a move that drew the president’s ire.

China’s Commerce Ministry on Tuesday criticized the latest threat of tariffs, saying it was an “act of extreme pressure and blackmail that deviates from the consensus reached by both parties after many negotiations, and is a disappointment to the international community.”

“If the U.S. becomes irrational and issues this list, China will have no choice but to adopt strong countermeasures of the same amount and quality,” the ministry statement said.

Trump said that if China responds to this fresh round of tariffs, then he will move to counter “by pursuing additional tariffs on another $200 billion of goods.”

It wasn’t immediately clear when the new tariffs could be put in place, as the trade office has yet to identify the Chinese goods to be penalized or conduct a legal review. The first round of penalties announced by both nations is set to take effect July 6.

The intellectual property sanctions were the latest in a spate of protectionist measures unveiled by Trump in recent months that included tariffs on steel and aluminum imports to the U.S. and a tough rhetoric on trade negotiations from North America to Asia.

The escalation in the dispute with China may also serve as a warning to other trading partners with whom Trump has been feuding, including Canada and the European Union.

But Wall Street has viewed the escalating trade tensions with wariness, fearful they could strangle the economic growth achieved during Trump’s watch. Gary Cohn, Trump’s former top economic adviser, said last week that a “tariff battle” could result in price inflation and consumer debt — “historic ingredients for an economic slowdown.”